传统符号的场景转译与受众体验的文化认同-南腔北调2025年26期
A+
A-
返回
《南腔北调》

传统符号的场景转译与受众体验的文化认同

随着数字化时代的来临,博物馆的核心职能已经从传统意义上的收藏、研究、保护、展示,逐步转变成“文化意义的现代转译”。当前博物馆面临的主要问题是,如何让那些带着深厚历史积淀的传统文化符号在当下语境里实现有效转化,重新融入公众的精神生活与消费体验之中。梅花是中国传统文化中象征品格高洁与精神韧性的经典意象,有着深刻的文化内涵,杜甫草堂因唐代诗人杜甫曾在此寓居,并留下许多吟咏梅花的不朽诗篇,形成了以梅花文化和文学渊源为依托的自然景观。近年来,杜甫草堂围绕梅花文化开展了一系列创新实践活动,比如举办梅花主题书画艺术展览,开展沉浸式社会教育活动,开发多元化的文化创意产品等,逐步摸索出一条对传统文化符号进行系统性、多维度现代转译的可行路径。以杜甫草堂的实践为案例,我们可以进一步探讨博物馆如何通过场景化转译策略,为观众打造沉浸式体验,推动其文化认同的形成与深化。本文聚焦杜甫草堂的相关实践,重点分析其场景化转译的实施方式、维度构成与内在机制,考察这些实践对观众体验和文化认同产生的实际影响,总结相关经验与反思,为同类机构的文化符号活化工作提供有益参考。

一、理论框架:场景化转译、沉浸式体验与文化认同

在博物馆的实践里,场景化转译就是主动把那些原本很抽象、需要靠文字描述或者仅以单一实物形态呈现的文化符号,通过营造景观、举办活动、开发文创产品等一系列方法,重新构造成一个复合型的场域。这个新场域融合了空间、叙事、互动和消费等多维元素,其核心是让传统文化符号的意义得到整体重塑。它引导观众深度融入情境,使其充分调动感官沉浸体验,从而推动他们从一个“旁观者”逐渐转变成“参与者”。如果这种转译做得好,就能成为沉浸式体验的基础。派恩与吉尔摩的体验经济理论认为,沉浸式体验的关键是让观众在教育、审美和娱乐等多个层面都能深度参与进来,并建立起情感联系。具体到博物馆实践,这种体验能拉近观众对历史的认知与情感距离,帮助他们形成更深层次的理解和共鸣,最终服务于“文化认同”的建构与深化。文化认同是个体对特定文化价值观与群体归属感的认知与情感依附,博物馆通过场景化转译所营造的共享体验和互动式参与,能够成为观众连接历史与自我、个体与社群的纽带,从而潜移默化地强化其对特定文化传统的认同感。[因此,本文构建的“符号转译一场景构建一沉浸体验一认同塑造”分析路径,为指导杜甫草堂的文化实践活动提供了理论依据。

二、案例背景:杜甫草堂梅花文化作为转译的“原文本”

杜甫草堂梅花文化的所有当代转译均建立在其深厚的历史“原文本”之上,这确保了创新的文化独特性。

(一)文学原文本

二十四番花信之首的梅花,是最具中国传统文化特色的花卉,备受历代文人雅士的推崇和喜爱。[杜甫爱梅,更是公认的咏梅圣手,在其存世的一千四百多首诗中,有二十多首与梅相关。[杜甫寓居草堂期间,创作了多首咏梅佳作,其中《和裴迪登蜀州东亭送客逢早梅相忆见寄》被推为咏梅诗的上品,明代王世贞更是称杜甫“古今咏梅第一”。[4杜甫的诗不仅描绘了梅花的自然之美,更将个人际遇与家国情怀注入其中,奠定了梅花作为高尚人格与诗圣精神象征的基调。后世文人对杜甫草堂梅花的文化认同,不断强化着这一符号。宋陆游客居蜀地时,循着杜甫足迹赏梅咏诗,留下“当年走马锦城西,曾为梅花醉似泥”的名句,明杨慎贬谪四川期间,在杜甫草堂留下多篇赏梅题咏,延续了“以梅喻志”的传统,形成了跨越时空的文学对话,不断丰富和巩固了这一符号的意义。

(二)空间与物质原文本

jjPW2CUoStvYuIJ3eBra8Q==

杜甫草堂的植梅传统从未中断,清康熙年间重建草堂时,特意在工部祠、浣花溪畔增植梅树;清嘉庆年间草堂重建时,知府李奕畴撰《补梅记》,确立“植梅一祭杜一唱和”三位一体的传统。近现代以来,杜甫草堂逐步形成以梅园、诗史堂梅林为核心的赏梅区域,并培育出多个国际登录的梅花品种,同时,川派梅花盆景制作技艺近年也被列入省级非遗名录,杜甫草堂已成为全国十大赏梅胜地。植梅、赏梅、咏梅已成为草堂不可分割的物质传统与历史空间记忆。这种“文学符号一空间景观”的双重积淀,为当代杜甫草堂梅花文化的活化提供了坚实基础。

这些由文学、空间与技艺共同构成的历史层积,为当代草堂梅花文化“场景化转译”提供了取之不尽的素材和无可替代的文化根基。

三、杜甫草堂梅花文化的“场景化转译三维实践

杜甫草堂的系统性实践,可归纳为视觉景观、活动参与、文创消费三个相互支撑的转译维度。

(一)视觉景观转译:从诗画意象到沉浸式意境

此维度致力于将诗文与画作中的梅花,转化为可置身其中的实体环境,直接作用于观众的视觉与空间感知。

第一,诗意空间的实景化构建。以2025年度“疏影暗香”梅花艺术展为例,杜甫草堂不仅在800亩园林中精心布置数千株梅树与梅花盆景,更精心打造“寻香道”,力图再现陆游笔下“二十里中香不断”的诗歌意境。万佛楼前,深红与浅红交映的巨型梅花艺术花瀑倾泻而下,与草堂古建筑相映成趣,下方衬以杜甫咏梅书法题刻,将“千朵万朵压枝低”的文学意象,形象地转化为震撼人心的视觉景观,同时以此为背景舞台,辅以沉浸式互动演出,以“传统诗词 + 景观装置 + 沉浸式演出”的实景化构建,将静态的景观激活为动态的沉浸式场景,既满足了游客的打卡分享需求,又实现了文化内涵的互动传播。

第二,艺术表达的对话性呈现。草堂举办了“浣溪问梅”迎春书画展,邀请数十位艺术家,以各自不同领域的视角诠释梅花,实现了梅花与传统艺术的当代对话。同期展出的“百梅诗画长卷儿童作品展”则用天真烂漫的童趣视角,呈现儿童心中的梅花之美,形成了经典诠释与当代童趣感悟的并置对话场景,形象地呈现出文化符号的代际传承。

(二)活动参与转译:从文化认知到亲身体验

此维度超越视觉观赏,通过设计互动环节与仪式性活动,引导观众用身体和实践行为去体验文化,实现深度参与。

第一,多感官互动体验坊。“闻香寻梅雅集”活动,让游客在专业调香师的指导下,亲手制作梅花香薰牌、梅花精油,在实际操作中从嗅觉维度感受梅花之美,将杜诗中抽象的“暗香”,转化为可亲手制作、可拥有带走的嗅觉记忆。“点画梅妆”体验则力求复原唐代梅花花钿妆饰,让游客尝试在面部绘制梅花,将历史典故与梅花“五福呈祥”的民俗寓意,转化为一次个性化的身体艺术体验。

第二,仪式化与社群化活动。传承和保护非遗是博物馆的责任,而有效开发和利用其旅游价值,将博物馆与非遗有机结合,是新形势下博物馆保护非遗的重要途径。在具体实践中,杜甫草堂巧妙地将梅花文化与省级非遗项目“人日游草堂”相结合,正月初七人日组织民众参与敬献梅枝祭拜杜甫仪式。这一行为将个人的赏梅活动,纳入到一个具有悠久历史文化的传统仪式之中,极大地增强了活动的文化归属感。[5此外,“写给杜甫的三行情书”全国征集活动,以低门槛的创意写作,激发公众的情感表达与精神对话。而面向青少年的巧绘梅瓶、梅花拓印等研学活动,则在动手实践中完成传统文化启蒙。

(三)文创消费转译:从精神象征到日常生活

此维度将梅花的文化符号注入可购买使用的物质产品,使文化意义得以伴随商品融入游客的日常生活,实现体验的延续与记忆的物化。

第一,产品体系的符号化开发。杜甫草堂已构建起一个覆盖形、色、香、味、意多个感知维度的梅花主题文创产品体系(见表1)。每一类产品都是对梅花文化符号某一方面特质的提取与创造性转化。

第二,消费行为的文化赋值。购买和使用梅花主题文创产品,本质上是一种文化消费实践。品尝梅花糕点时关联“梅香”,使用梅花香囊时回味诗境,消费行为本身被赋予了延续文化体验、彰显个人品位的意义。

表1杜甫草堂梅花主题文创产品的场景化转译维度

四、影响机制:从沉浸式体验到文化认同的建构

上述三维转译协同构成一个强大的“场景力”,其对观众的影响遵循一个递进的机制:

第一,感官吸引与情感共鸣(沉浸的起点)。视觉冲击力极强的梅花花瀑、暗香扑鼻的梅园小径,先通过视觉与嗅觉吸引游客注意,引发打卡、分享等浅层参与行为,然后结合沉浸式景观演出和参与式体验坊,进一步调动游客感官,激发游客参与,使游客实现从“旁观”到“加入”的情感共鸣。

第二,行为互动与意义理解(沉浸的深化)。当游客动手拓印梅花、为杜甫写下三行情诗或参与纪念杜甫的仪式时,他们需要主动了解活动背后的文化含义。这一身体力行的过程,本身就是一个主动解码和意义建构的过程,能够让游客对梅花所承载的文化属性产生具体的、认知层面的理解。

第三,记忆固化与社群连接(认同的萌芽)。独特的个人体验(如自制香囊)会形成鲜明的个体记忆。而集体参与的仪式(人日持梅祭杜)和社群活动(诗歌书画作品征集),则将无数个体记忆编织进一个关于“草堂梅花”的共享叙事中,使参与者感受到自己是“爱梅者”“崇杜者”这一文化共同体中的一部分。

第四,价值内化与认同强化(认同的形成)。最终,当游客不仅欣赏了梅花之美,体验了相关活动,更在情感和认知上接纳了梅花象征的精神价值,并可能将这种价值与自我期许相联系时,深刻的文化认同便得以内化。梅花从而由外在的文化符号,潜移默化地成为游客内在的精神体验。

五、批判性反思与普适性规律提炼

杜甫草堂的实践虽具启发性,但也需将其置于批判性视角下审视,以提炼更具普适性的规律。

(一)潜在风险与批判性思考

第一,体验深度与娱乐化之间存在张力。对视觉感官体验和打卡经济的追求,可能让一部分人停留在猎奇层面,而难以真正深入体会梅花文化的核心精神内涵。如何在吸引关注与潜移默化地实现文化内涵的传达之间取得平衡,是文化符号场景化转译必须面对的长期课题。

第二,文化符号稀释与过度商业化值得警惕。在将梅花形象广泛运用于文化创意产品开发时,需要防范其精神象征意义被消费主义削弱或曲解。确保产品设计与文化核心价值相契合,是维护文化符号意义完整性的关键所在。

第三,模式同质化与创新独特性的矛盾。“场景化转译”作为一种有效模式,易被广泛模仿,可能导致不同博物馆的实践趋于雷同。杜甫草堂的不可复制性在于其独有的杜甫“原文本”,其他机构必须深挖自身独特的文化根基,避免简单照搬形式。

(二)可资借鉴的普适性规律

第一,深耕“原文本”是转译的根基。任何成功的场景化创新,都必须建立在对自身核心文化符号历史的扎实研究之上。唯有深挖深研,才能确保转译的文化深度与独特价值。

第二,“三维一体”模型提供系统性操作路径。视觉景观塑造(营造氛围)、沉浸式活动参与(深化体验)、文化创意消费(延续记忆)构成了一个相对完整的场61cb357b8806be4235748c7a051ad628景构建闭环。博物馆可据此系统检视自身实践,构建具有自身特色的立体化体验体系。

第三,明确沉浸式体验以文化认同为根本导向。场景构建与沉浸式设计本身并非目标,而是实现文化意义有效传递、促进精神价值获得当代共鸣、推动文化认同自主构建的关键路径。

第四,在“保护”与“发展”、“学术性”与“大众化”之间寻求动态协调。文化转译实质是文化再生产、再创造的过程,博物馆应持续审视并灵活调整策略,既要维护文化符号的真实内涵与学术规范,也要增强其对公众的吸引力与时代感染力。

六、结语

以杜甫草堂为例,本研究系统分析了传统文化符号借助博物馆实现场景化转译,并作用于观众体验与文化认同的内在机制。研究发现,杜甫草堂通过整合视觉景观塑造、沉浸式活动参与及文化创意消费三位一体的转译体系,将“梅花”这一古典文学符号,重新建构为涵盖空间艺术审美、互动实践体验与刺激消费行为的复合型文化场景。该场景促进了游客的感官体验、情感共振及行为参与,并借助社群化的记忆共享与精神价值的个体内化,增强了公众对杜甫诗歌精神所代表的传统文化的认同。

杜甫草堂的案例说明,在文旅融合的当代背景下,博物馆的一项重要工作在于其与时俱进的“文化转译”一如何将厚重的历史文本与符号,转化为能与当今公众的生活理念、审美倾向及消费模式相契合的生动场景。因此,博物馆对文化符号的活化,不仅关乎物质形态的存真,更须依托理论指导与系统规划,开展具有反思意识的“场景化转译”,在精心构建的沉浸体验中,实现文化符号的当代重塑与集体认同的再构建。

参考文献:

[1]阿斯特莉特·埃尔,安斯加尔·纽宁.文化记忆研究指南[M].李恭忠,李霞,译.南京:南京大学出版社,2021:483.

[2]何金儒,王佳,张启翔.发挥梅花文化美育功能的实践探索].中国林业教育,2022(11):5-8.

[3]程杰.杜甫与梅花.北京林业大学学报,2015(12):90-93.

[4]仇兆鳌.杜少陵集详注[M].上海:商务印书馆,1934:133.

[5]王婉琪.论非物质文化遗产在博物馆中的旅游应用:以杜甫草堂博物馆为例].旅游纵览(下半月),2019(18):174-175.

期刊目录